. K-POPガールズ!で聖地になったのに、解説文がハングルと英語しかない。外国人対応に本気じゃないからだ!」: 楽韓Web
K-POPガールズ!で聖地になったのに、解説文がハングルと英語しかない。外国人対応に本気じゃないからだ!」: 楽韓Web
K-POPガールズ!で聖地になったのに、解説文がハングルと英語しかない。外国人対応に本気じゃないからだ!」: 楽韓Web

楽韓Web

韓国メディア「せっかく中央博物館がK-POPガールズ!で聖地になったのに、解説文がハングルと英語しかない。外国人対応に本気じゃないからだ!」

2025年10月28日 カテゴリ:韓国社会 コメント:(84)

韓国の新たな観光地となった国立中央博物館。 Netflixで話題になった「K-POPガールズ! デーモンハンターズ」における舞台のひとつなのだそうですよ。 楽韓さん未見。 製作がソニーピクチャーズだってことで「日本にすべて持っていかれた」なんて記事もちらちらと出てたりします。

んで、その国立中央博物館にはハングル・英語以外にろくに解説がないので、外国人が楽しめないってお話。 んー、まあ韓国はどこでもそうですよ。 というか、英語の案内もソウルをはじめとした大都市圏にしかないです。 一応、駅名とかはハングル、英語、日本語、簡体字あたりで表示されていますが、バス停で地方とかだと普通にハングル表記だけ。

あと駅名もカタカナで分かりにくいことこの上ない。 よく笑い話に出てくるのは「東大門歴史文化公園」って駅名。 日本語表記で「トンデムンヨッサムンファコンウォン」って一気に書かれててなにがなにやら。

あとソウル駅も「ソウルヨク」って書かれてて「……ヨクとは?」ってなる。 駅のことですね。 正式名称は「ソウル駅」なんで、日本語表記したら確かに「ソウルヨク」なんですが。

結果、日本人のほとんどが簡体字表記のほうを読んでいるっていうね。 ハングル表記優位の考えかたが基本にあるからなんだろうなぁ、あれ。 カタカナで便利に読めるだろうって考えが根本にあると思われるのです。 とまあ、こんな感じで自己満足的に表記しているだけで、外国人本位じゃないんですよね。

note.comで楽韓noteを開設しています。中味は楽韓Webを濃厚に仕立てた長編記事。最新の記事は「 イ・ジェミョン大統領、意外と反日でも反米でもなかった? ……実はそこには大きな理由がありました 」となっています。

posted by rakukan Comment(84) 関連する記事
  • 韓国で「兵役退役後の2泊3日の予備役訓練を回避させてくれる韓医」が摘発される……軍当局から「診断書乱発されすぎてておかしい」との指摘
  • 韓国メディア「1月の合計特殊出生率が0.99! 30代の結婚、出産が増えているぞ!!」……では、なぜ「韓国では1月に出産が増えるのか」解説しましょう
  • 「韓国人女性は海外旅行頻度が高い」「最多渡航先は日本」との調査結果の背後から見えてくる事情とは?
  • 韓国メディア「来週のBTS復活ライブに向けてぼったくりが横行している!!」……それって別にライブ関係なくない? 「いつもの韓国」なのでは
  • 韓国メディア「あの上流階級の女優が不動産投機をしていた。しかも法人でやって、飲食店を『支店』として登録していたぞ!」……お、たまにやる上流階級を叩いて憂さを晴らすあれがはじまりましたね
この記事へのコメント
  • Nanashi has No Name 2025年10月28日 12:25
我々の文化が気にいった? ならばハングルを覚える努力くらいするよね、我々の最も優れた言語を。とかいう選民思想があるのだからしょうがない。嫌なら関わるな。 ※1駅名とかはせめて日本語表記の表示頻度を増やしてほしいですわなローマ字や繁体字なら日本人でも読めますが、簡体字になるとちょっと怪しいし、ハングルとなるとねぇ 心配せんでもそんなニッチでマニアックなアニメの展示品見にわざわざ韓国に来るような超絶物好きは当然ハングルくらいマスターしてくるだろ ストリートビューで博物館内を見てみたけど確かに英語と朝鮮語だけっぽいな。それよりも展示品が貧相なのを気にしたほうがいいのでは?建物がデカいだけに小物ばかりある印象が残るわ。 日本は日英台向け表記でいいよ中韓よけも兼ねて そのK-POPなんとかという作品、日本では知名度ほぼ無いですから、お気遣いは御無用です。 大人気のケデハンの聖地巡礼が伸びないのは他言語対応していないからだって言い訳でしょw最初の大人気のところからして間違ってるから後ろに続くも的外れないつもの韓国構文 見たことも調べる気もないけど、アニメのタイトルにK-POPという表題は必要なんか?それとも韓国の自尊心のためにわざと付けたん? 今はバカにしてるけど、こういうのを見て育った世代が社会の中心になると空前の韓国ブームが起きる・・・かもしれないよ? その聖地商法を先ず止めたら?フッ( -ω-)y─━ =3 相手の立場になって考えられる。そんなのは朝鮮人には無い思考でしょ >>1,5一応関西の方は少しずつ「日本語+外国語」って感じになってきてますね。日本語は漢字と平仮名(あるいはカタカナ)が交互、外国語の方は複数言語が順次入れ替わる感じ。 韓国の聖地といえば昔の馬の蹄を洗う場所に「洗蹄場」て漢字があったからって「蹄という字は帝の足の事に違いないからここで皇帝が足をお洗いになったのだ」て聖地扱いした…てのを思い出した。 *1720ウン年前から変わらず言われているんですよ。「知れば知るほど嫌いになる国」って。 アニメか。どうなんだろう。いまだ日本で韓国好きってのはアイドルとかドラマとか好きな女子高生の層じゃないの?アニメの層ってそんなに韓国好きって感じしないんだがどうなんだろう。 う〜ん、まぁどうでもいい話ですなw 「聖地」聖地と崇めて行く日本人なら韓国語も堪能な気が観光地というなら中国語、日本語表記は「必須」(こういう時に使って欲しい)まぁ管見と笑ってください 模倣が簡単な3DCG作品なのに、薄い本も自作ポルノアニメも一切見ないから、流行してるってのは捏造で間違いないでしょ。 ちょっとググってみたけどこれは日本では流行らんのは分かる。アニメって言うか3Dの方ね。 あれって日本でだけは不人気だって記事見たぞだから日本人には聖地でも何でも無いんんだが… KPOPがタイトルに入っているので自発的に見る日本人は少ないでしょう。ネットフリックスに関連作品として勝手に再生する仕様があり、再生回数を伸ばして人気を騙ってるのでは。 日本語表記すると親日派と糾弾されるのを恐れてるんじゃね知らんけど お前ら日本人嫌いなんだから変える必要ないだろ。 ※35日本はアニメの質が高すぎて、海外産は基本的に売り上げが悪い元々好きな人しか見ないんだよね逆に海外だと配布チケ等で売り上げがいい ちょっと関係無いんですが、日本中の交番に書いてあるKOBANって表記、あれコバン=小判なんじゃね?KOUBANもしくはKO-BANが正しいのでは?といつも思います。 戦後80年、日本語を話せる元同胞世代ももうすぐいなくなるのか。

「kpop demon huntersが世界中で大人気」「世界中の人が国立中央博物館に殺到し韓国の新たな観光地となった」

まぁ英語表記があるんならある程度理解できるでしょある程度で充分ですよ どうせたいしたもの置いてないんだし 中国語は ともかくとして、日本人が訪韓する事は皆無、最初から日本人が訪韓する事はないと分かっていたから、敢えて 日本語解説を省いたんだろう。 誰も行かないから何語でも関係ない 多言語対応なら旧植民地も多い英仏西葡位だろ。何で、中韓なんだよ。違和感しかないわ。まぁ、KPOPなんちゃらが、売れれるらしいが、そりゃ売るのは、日本だから宣伝良かっただけだろ 携帯の翻訳アプリあるし英語表記だけで困らないでしょヨーロッパのレストランで手書きだと読めないけどね 世界を席巻、とフカシこいたはいいが、現実と整合性が取れないので、なんとか整合性を作り出そう、という働きかけがもとの記事なんでしょうねえ。 繁体字ならわかるが簡体字は慣れないとわからない あのおでん文字 見ても読めないし不快感しか湧かないんだよね。一番違和感なくすごせるのが 繁体字の台湾。目に優しく 意味もなんとなくわかる。広告看板に囲まれても たのしい。簡体字も無理。

正しくニモンモーだけど、日本でも道路看板のアルファベット表記にちゃんとした決まりがないせいでローマ字読みのアルファベット表記とちゃんとした英語表記が混雑してるよ例えば同じ場所の「平和公園」が「heiwa koen」だったり「peace park」だったり「heiwa park」だったり

韓国は良かったじゃん。トランプ大統領が韓国で一泊するってさ。エアフォースワンの中らしいけどw 韓国では反トランプデモやってるらしいからとっとと帰ったほうが良いんじゃないかなアメリカ側は反トランプデモを報道で見てるハズでそんな国に宿泊しなくてもね危ないでしょ 知らんけど、子供向けアニメじゃないの?海外旅行する層で子供向けアニメの聖地巡りとか、そもそも本当にしてんの?単に訪れた旅行客を「聖地巡り」に勝手にカウントしてそう 韓国って「マーケティング」「ベンチマーキング」で盗用するのが本当に得意というか、それしかしないよな。 >>67ああそうか、セクシーな格好をしたお姉さんたちが踊り狂うという共通点が(昭和並感) 鬼滅の刃の海外名が「デーモンスレイヤーズ」で80年代の大ヒット作品が「ゴーストバスターズ」でってもう美味しいとこだけいただいちゃいましたみたいなの透けてるんだよなぁ >>74多摩ニュータウンに住んでると微妙なんですよ…「ウチの近所でこいつら何やってんだ?」みたいな感じで作品を普通の目で見れないんです… 韓国行ったときに一番たよりになったのは英語表記だった(英検3級レベルだけど)

"トンデムンヨッサムンファコンウォン"これは神戸のポートライナーでも同じですよ。英語のアナウンスで "Next station is Shimin Hiroba" とか ". Boeki Senta~ " とか " Iryo Senta~ " とか言っちゃってる。

※79一応理屈としては駅名は名詞なんで下手に訳さない方が良いっていうのがあるんだよね日本人に聞くときも「Shimin Hiroba」なら「市民広場」ってわかるけど「citizen Park」とか「City Park」とか言われても分からないし

日本の道路標識も以前は「Shiyakusho Mae」みたいのが多かったけど、数年前から「City Office」などに改善されてますね。国交省の通達があったらしいです。 韓国語 X北朝鮮も使ってるから朝鮮語と言うのが正しいよ。文字は共にハングルだし。 K-pop デーモン・ハンターズの視聴者って博物館とは無縁の層では?知性と偏差値低い連中じゃん、つか完全にお子様。 3Dプリンターのデータサイトにもちょこちょこアップされてるけど、元はピクサー系な絵面がアニメ調アレンジされたのばっかだね著作権とか言われても、モチーフだけでオリジナルだと言い張れるレベル 検索 過去ログ カテゴリ スポンサーリンク ラベルリスト Twitterプロフィール Twiiter 最近の記事 韓国で「兵役退役後の2泊3日の予備役訓練を回避させてくれる韓医」が摘発される……軍当局から「診断書乱発されすぎてておかしい」との指摘 韓国代表、コートジボワール戦で衝撃の0-4惨敗! 韓国メディア「日本はスコットランドに2軍起用でも勝ったのに……」 楽韓さん、本日の動向 - 7月からの攻殻機動隊は期待していいかなー? 韓国メディア「明日から桜祭りがはじまる! 日本のソメイヨシノは韓国が起源!!」……まだそれやってるんだ 韓国地方選挙、知事候補が「私はジム・ロジャーズに支持された!」→ジム・ロジャーズ「外国の選挙に関与するわけがない」……なんていうか、まだだいぶ未開な選挙してますね? 韓国人タレントがカナダに移住して「4年してから韓国に舞い戻った」理由とは? 大学受験のあまりの厳しさが背景にあったりする…… 楽韓さん、本日の動向 - 砂川ハンター事件、最高裁が自判したんですね 韓国で14人が亡くなった工場火災、「火災報知器が10秒だかそこら鳴って消えた」「いつもの誤動作だと思った」→避難が遅れて大惨事に…… 韓国ニュースサイト スポンサーリンク About This Weblog リンク集
  • 前田有一の超映画批評
  • シンシアリーのブログ
  • Korea Economic News by KANI
  • 歴史の真実を求める世界連合会
  • 知ってはならない日帝時代の真実(韓国語)
  • Michael Yon JP
> S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎