名久井翔太の音楽文章ラジオ
SINCE 2013.12.13- 1950年代から1970年代を中心に、あらゆる年代の洋楽和訳を乗せてご紹介する週2回更新(今の所)のブログです。リクエスト随時受け付けております。どしどしお寄せ下さい。 時々秘境駅巡りのレポートを載せます。 2021年復活‼︎しばらくペースを落として更新します。 2023年1月22日、2000回達成‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎ X(旧Twitter)始めました。 アカウント名→NACK ID→@oldmusiclover79
このブログを検索
2018年10月6日土曜日
Joan Baez - Saigon bride こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。 早速、洋楽和訳のコーナーです。 今日はジョーン・バエズで「サイゴンの花嫁」です。 ジョーン・バエズ、ニーナ・デューセック作曲です。1967年のアルバム『ジョーン』収録曲です。Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles , round the trees
Some say it's yellow , some say red
It will not matter when we're dead
How many dead men will it take
To build a dike that will not break?
How many children must we kill
Before we make the waves stand still?
Though miracles come high today
We have the wherewithal to pay
It takes them off the streets you know
To places they would never go alone
It gives them useful trades
The lucky boys are even paid
Men die to build their Pharoah's tombs
And still and still the teeming wombs
How many men to conquer Mars
How many dead to reach the stars?
Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles , round the trees
Some say it's yellow , some say red
It will not matter when we're dead
Posted by 名久井翔太 at 22:27 0 件のコメント: コメントを投稿ページ
- ホーム
- Murder Song 特集 和訳集
- The Association - And Then Along Comes The Associa.
- 音楽文章ラジオ クリスマスソング特集 和訳集
- Billy Joel - Cold Spring Harbor 全曲和訳集
- Del Shannon特集 ページまとめ
- Big Name 特集
- Bo Diddley beat特集
- Bob Dylan - Desire 全曲和訳集