. Auld Lang Syne 歌詞の意味 スコットランド民謡
Auld Lang Syne 歌詞の意味 スコットランド民謡
Auld Lang Syne 歌詞の意味 スコットランド民謡

オールド・ラング・サイン(ザイン)Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and days of auld lang syne ?

旧友を忘れ 思い起こすことがなくても良いのか? 昔懐かしい日々を忘れても良いのか?

CHORUS: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll tak a cup o' kindness yet, for auld lang syne.

<コーラス> 懐かしき日々のために 我が友よ 友情の杯(さかずき)を酌み交わそう 懐かしき日々のために

And surely ye'll be your pint-stoup ! And surely I'll be mine ! And we'll tak a cup o' kindness yet, for auld lang syne. (CHORUS)

きっと君はジョッキを飲み干す きっと僕もそうするさ! 友情の杯(さかずき)を酌み交わそう 懐かしき日々のために

We twa hae run about the braes, and pou'd the gowans fine ; But we've wander'd mony a weary fit, sin' auld lang syne. (CHORUS)

僕ら二人で駆け回ったあの山々 綺麗なヒナギクも摘んだ だけど僕らはさまよい続け 疲れてしまった 長い年月を経て

We twa hae paidl'd in the burn, frae morning sun till dine ; But seas between us braid hae roar'd sin' auld lang syne. (CHORUS)

僕ら二人は小川を渡った 朝日から夕暮れまで だけど僕らを荒海が隔ててしまった 長い年月を経て

And there's a hand my trusty fiere ! And gies a hand o' thine ! And we'll tak a right gude-willie waught, for auld lang syne. (CHORUS)

この手をとってくれ 親友よ そして君の手を僕に! さあ酒をぐいっと酌み交わそう 懐かしき日々のために

映画「哀愁」劇中曲に

1940年公開のアメリカ映画「Waterloo Bridge」(ウォータールー・ブリッジ)では、スコットランド民謡『オールド・ラング・サイン Auld Lang Syne』が三拍子のワルツに編曲されて用いられた。

主演女優は、1939年のアメリカ映画「風と共に去りぬ」で主人公スカーレット・オハラを演じたヴィヴィアン・リー(Vivien Leigh/1913-1967)。相手役俳優はロバート・テイラー(Robert Taylor/1911-1969)。

関連ページ

蛍の光 歌詞の意味・現代語訳 蛍の光 窓の雪 書(ふみ)読む月日 重ねつつ 別れのワルツ 『オールド・ラング・サイン Auld Lang Syne』を三拍子のワルツに編曲 古関裕而 こせきゆうじ 2020年のNHK朝ドラマ「エール」で主人公のモデルとされた作曲家。『別れのワルツ』編曲者。 パーティング・グラス The Parting Glass NHK朝ドラマ「マッサン」劇中でも歌われたスコットランドの別れの歌 有名なスコットランド民謡 『蛍の光』、『アニーローリー』、『故郷の空』、『ロッホ・ローモンド』など、有名なスコットランド民謡の歌詞・日本語訳・試聴 ロバート・バーンズ 有名な曲・代表作 スコットランドの国民的詩人ロバート・バーンズが採譜・作詞した有名なスコットランド民謡・歌曲 卒業ソング・卒業式の歌 『仰げば尊し』、『旅立ちの日に』など、日本の卒業式や卒業シーズンに歌われる・流れる定番の卒業ソング特集

季節の歌

年中行事・イベント

テーマ別のうた

日本の民謡・童謡

世界の民謡・童謡

クラシック音楽

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎