【和訳/曲解説】AC/DC-Thunderstruck【洋楽1990年】
「Thunderstruck」は、オーストラリアのハードロックバンド、AC/DCが1990年にリリースしたアルバム『The Razors Edge』のオープニングトラックとして収録された楽曲であり、同年にシングルとしても発表されました。この曲は、AC/DCの代表的な楽曲の一つとして広く認知されており、リリースから30年以上経った現在でも、ライブの定番曲として演奏され続けています。また、映画やスポーツイベントなど、さまざまな場面で使用され、AC/DCの力強いロックサウンドを象徴する曲となっています。
和訳Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder Thunder
I was caught in the middle of a railroad track (thunder) I look 'round, and I knew there was no turning back (thunder) My mind raced and I thought, what can I do? (Thunder) And I knew there was no help, no help from you (thunder)
和訳: 線路の真ん中で立ち尽くしていた (thunder) 周りを見渡して、もう後戻りできないと分かっていた (thunder) 頭がぐるぐるして、どうすればいいのか考えた (thunder) そして助けはない、君からの助けはないと悟った (thunder)
単語: caught - 捕まる、挟まる middle - 真ん中 railroad track - 鉄道の線路 raced - (頭が)急に動き出す、駆け巡る help - 助け
イディオム: "caught in the middle" - 困難な状況に巻き込まれる、身動きが取れない状況 "no turning back" - 後戻りできない、引き返せない "my mind raced" - 頭が急に働き出す、考えが駆け巡る
Sound of the drums Beatin' in my heart The thunder of guns (yeah) Tore me apart
和訳: ドラムの音が 心の中で鳴り響いている 銃の雷鳴(そうだ) 僕を引き裂いた
単語: drums - ドラム、太鼓 beatin' (beating) - 打つ、叩く thunder - 雷鳴、轟音 tore (tear) - 引き裂く
イディオム: "beatin' in my heart" - 心の中で激しく鳴り響く "tore me apart" - 心を引き裂いた、精神的に打ちのめされた
You've been thunderstruck
Rolled down the highway Broke the limit, we hit the town Went through to Texas, yeah, Texas And we had some fun
高速道路を走り抜け 限界を越えて、街に着いた テキサスまで行って、そう、テキサス 楽しんだんだ
単語: thunderstruck - 雷に打たれた、驚きや衝撃を受けた rolled - 進む、転がる highway - 高速道路 limit - 限界、制限 hit the town - 街に着く、街で遊ぶ fun - 楽しみ
イディオム: "thunderstruck" - 衝撃を受けた、驚愕した "broke the limit" - 限界を超える、制限を破る "hit the town" - 街に繰り出す、街に到着する
We met some girls Some dancers who gave a good time Broke all the rules, played all the fools Yeah, yeah, they, they, they blew our minds
和訳: 女の子たちに出会った 楽しい時間をくれたダンサーたちだ すべてのルールを破り、みんなをバカにして そう、彼女たちは俺たちの心を吹き飛ばしたんだ
単語: dancers - ダンサー、踊り子 rules - ルール、規則 fools - バカ、愚か者 blew - 吹く、吹き飛ばす minds - 心、精神
イディオム: "gave a good time" - 楽しい時間を提供する "broke all the rules" - すべてのルールを破る、常識外れの行動をする "played all the fools" - みんなを愚か者にする、バカにする "blew our minds" - 心を驚かせる、衝撃を与える
And I was shakin' at the knees Could I come again, please? Yeah, the ladies were too kind You've been
和訳: 膝が震えていたんだ もう一度できるかい? そうさ、あの女性たちは優しすぎた お前は…
単語: shakin' (shaking) - 震える knees - 膝 kind - 優しい
イディオム: "shakin' at the knees" - 膝が震えるほど緊張する、圧倒される "come again" - もう一度やる、再び来る
Thunderstruck Thunderstruck Yeah, yeah, yeah, thunderstruck Ooh, thunderstruck
Yeah
Well, I was shaking at the knees Could I come again, please?和訳: 膝が震えていたんだ もう一度できるかい?
Thunderstruck Thunderstruck Yeah, yeah, yeah, thunderstruck Thunderstruck, yeah, yeah, yeah
Said, "Yeah, it's all right We're doing fine" Yeah, it's all right We're doing fine, so fine
和訳: 「そうさ、大丈夫だ うまくやってるよ」って言った そう、大丈夫 俺たちは順調だ、とても順調だ
単語: fine - 順調な、良い all right - 問題ない、大丈夫
イディオム: "doing fine" - うまくやっている、問題なく進んでいる "it's all right" - 大丈夫だ、問題ない
Thunderstruck Yeah, yeah, yeah, thunderstruck Thunderstruck (thunderstruck) Whoa, baby, baby (thunderstruck) You've been thunderstruck
Thunderstruck Thunderstruck Thunderstruck Thunderstruck You've been thunderstruck
この曲の和訳を知りたい人におすすめの曲
AC/DCのおすすめ曲5選
- "Back in Black"
- 1980年リリースの同名アルバムのタイトル曲で、バンドの代表曲の一つ。力強いリフとブライアン・ジョンソンのボーカルが特徴的です。 dontlookback.hateblo.jp
- "Highway to Hell"
- 1979年のアルバム『Highway to Hell』のタイトル曲で、キャッチーなリフとコーラスが印象的な楽曲です。 dontlookback.hateblo.jp
- "You Shook Me All Night Long"
- 『Back in Black』に収録された楽曲で、ポップな要素とロックが融合した名曲です。 dontlookback.hateblo.jp
- "Hells Bells"
- 『Back in Black』のオープニングを飾る曲で、鐘の音から始まる重厚なサウンドが特徴です。
- "Shoot to Thrill"
- 同じく『Back in Black』に収録された楽曲で、アップテンポなリズムとエネルギッシュな演奏が魅力です。
AC/DC以外のおすすめ曲5選
- "Livin' on a Prayer" - ボン・ジョヴィ(Bon Jovi)
- 1986年リリースの楽曲で、力強いボーカルとキャッチーなメロディが特徴です。 dontlookback.hateblo.jp
- "Sweet Child o' Mine" - ガンズ・アンド・ローゼズ(Guns N' Roses)
- 1987年のアルバム『Appetite for Destruction』に収録された楽曲で、印象的なギターリフが有名です。
- "Enter Sandman" - メタリカ(Metallica)
- 1991年リリースの楽曲で、ヘヴィなリフとダークな雰囲気が特徴的です。
- "Jump" - ヴァン・ヘイレン(Van Halen)
- 1984年のアルバム『1984』に収録された楽曲で、シンセサイザーのリフが印象的なポップロックナンバーです。
- "Pour Some Sugar on Me" - デフ・レパード(Def Leppard)
- 1987年リリースの楽曲で、キャッチーなコーラスとエネルギッシュなサウンドが魅力です。
歌詞は「雷に打たれたような衝撃的な体験」をテーマにしており、驚きや興奮、冒険心を伝えています。「I was caught in the middle of a railroad track」というフレーズは、予測できない状況に突然放り込まれた感覚を描写しており、リスナーに共感を与えます。また、「The thunder of guns tore me apart」というラインは、困難や恐怖を乗り越える力強さを象徴しており、人生における挑戦や未知の出来事への勇気を鼓舞する内容となっています。これらの歌詞は、AC/DCの力強い音楽スタイルと見事に調和しています。
収録アルバム「The Razors Edge」「Thunderstruck」は、1990年にリリースされたアルバム『The Razors Edge』に収録されています。このアルバムは、AC/DCが復活を遂げた作品として高く評価されており、その成功を象徴する楽曲が「Thunderstruck」です。アルバム全体には、ハードロックの伝統的なスタイルを継承しつつ、現代的な感覚を取り入れた楽曲が収録されており、AC/DCの音楽の多様性が楽しめます。
映画や文化への影響 制作秘話と演奏スタイル 雑学とトリビア- 「Thunderstruck」は、ライブで最も演奏されるAC/DCの楽曲の一つであり、観客を熱狂させる定番曲です。
- 映画やCM、スポーツイベントなどで頻繁に使用され、その知名度は世代を超えて広がっています。
- アンガス・ヤングのイントロリフは、片手でのピッキングを特徴としており、ギタリストにとって挑戦的な技術として知られています。
- 曲名は、アンガスが飛行機で「雷に打たれるような体験」をイメージしたことからインスピレーションを得たと言われています。
- 楽曲のリリース以来、スポーツチームの入場曲やイベントのテーマソングとしても幅広く採用されています。
応援よろしくお願いします
最終更新: 2026-03-27 03:37- The Beatles (40)
- 洋楽和訳 (109)
- 英語学習 (14)
- アナログレコード関連 (17)
- アルバム紹介 (4)
- 書籍紹介 (4)
- 英語 X 副業 (3)
- oasis (10)
- 洋楽60年代ヒット曲 (52)
- 洋楽90年代ヒット曲 (25)
- 日記 (5)
- 洋楽80年代ヒット曲 (8)
- 洋楽_Bruno Mars (8)
- 洋楽和訳_Maroon_5 (7)
- 洋楽和訳_Talking Heads (7)
- Tシャツカタログ (7)
- 洋楽和訳_Radiohead (6)
- 洋楽70年代ヒット曲 (16)
- 洋楽和訳_Red Hot Chili Peppers (6)
- 洋楽和訳_The Eagles (3)
- プロテストソング (21)
- 映画レビュー (175)
- 洋楽和訳_Leonard Cohen (7)
- 洋楽和訳_Bob Dylan (14)
- 洋楽50年代ヒット曲 (4)
- 洋楽和訳_Nirvana (2)
- 洋楽和訳_Led Zeppelin (6)
- 洋楽和訳_Queen (6)
- 洋楽和訳_B.B. King (5)
- アーティスト入門 (14)
- 洋楽和訳_失恋ソング (11)
- 洋楽和訳_10代の女の子におすすめ (8)
- 洋楽和訳_Taylor Swift (5)
- おすすめまとめ、ランキング (4)
- 洋楽和訳_Linkin Park (2)
- 洋楽和訳_アルバム別 (8)
- プライバシーポリシー (1)