【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜最後の回廊でのシーン〜
that everybody can be a good person, if they just try?
文頭のThatは、前述の「悪党」にかかっているよ。worst personの反対のgood personになれるか。justは「単に努力さえすれば」とSans自身は否定的な考えを持っていると伺えます。
heh heh heh he. . .all right. (へへへへ。まあいい。)
well here’s a better question. (質問を変えよう。)
Wellは「さてと」の様に、文頭でよく使われる口語表現。
非公式版ではbetter questionは「いい質問をしてやろう」と訳されています。
do you wanna have a bad time?
「wanna = want to」 だね。bad timeは「サイアクな時」という表現としているよ。
‘cause if you take another step forward. . .
‘Causeは Becauseの口語表現 で、省略を意味するために’(アポストロフィ)を付けているよ。another stepは「もう一歩」だから、「一歩でも前に進めば」という意味。
you are REALLY not going to like what happens next.
be going toで未来形だね。
whatは 関係代名詞 で「次に起こること」の意味。
会話内での文字が全て大文字のSansですが、REALLYは大文字で強調していて、ここでは「 心の底から 」と訳しているね。
「後悔する」は 「regret(やや硬い)」「sorry(日常的に使う)」 といった表現をよく使います。
sorry, old lady (ゴメンよ おばさん。)
this is why i never make promises. (だから約束はキライなんだ。)
Welpは Well(さてさて・・・)のスラング的な表現。
whyは理由を示す関係副詞で、「約束なんて決してしなかった」理由を示しているよ。
old ladyはToriel(トリエル)のことだね。Gルートでは互いに顔を合わすことはなかったけれど、SansがTorielを気にかけていたのが分かるね。
まとめ
【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜最後の回廊でのシーン〜 UndertaleのSans戦のセリフについて、日本語訳と英語訳を対比させて解釈していきます。 it-english.work 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その1〜 UndertaleのGルートSans戦の英語原文の翻訳内容について解説します。 it-english.work 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その2〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 it-english.work 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その3〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 it-english.work 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その4〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 it-english.work rikeiiotをフォローする エンジニアEnglish関連記事
【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その3〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その4〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その1〜 UndertaleのGルートSans戦の英語原文の翻訳内容について解説します。 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その2〜 UndertaleのSans戦のセリフを翻訳します。 「おごるよ」はTreat you!他の表現も合わせて学ぼう! 【Undertale】Sans戦のセリフを翻訳してみよう!〜戦闘中その1〜コメント
コメントをどうぞ コメントをキャンセル プロフィールHello, I’m “Natsume (なつめ)” and working as an engineer. I’m writing reviews about Japanese smartphone apps and gadgets, and also introduce how to use them. Thank you!
エンジニアとしてアメリカ生活中の「なつめ」が、ビジネスシーンやエンジニアの日常会話で役立つ英語を中心にご紹介します。